TheVietnameseword "nghểnh ngãng" referstosomeonewho is hard of hearing or hasdifficultyhearingsoundsclearly. It is oftenused in a gentle or affectionatemannertodescribeolderpeoplewho may nothear as well as theyusedto.
Usage Instructions:
"Nghểnh ngãng" is typicallyusedtodescribesomeone’shearingability. It can be applied in a light-heartedcontext or toexpressconcernforsomeone'shearing difficulties.
Bà cụhơinghểnh ngãng. (Theoldlady is a littlehard of hearing.)
Thissentencesuggeststhattheoldlady may notheareverythingclearly, but it does so in a kindandgentlemanner.
AdvancedUsage:
In moreadvanced conversations, youmightuse "nghểnh ngãng" todiscusstheeffects of aging on hearing or totalkaboutaccommodationsforthosewhoarehard of hearing in community settings.
Example: Chúng tanênchuẩn bịmộtsốthiếtbịnghechonhữngngườinghểnh ngãngtrongbuổihọp. (We shouldpreparesomelisteningdevicesforthosewhoarehard of hearing at themeeting.)
Word Variants:
Thereare no directvariants of "nghểnh ngãng," butyoumightencounterrelatedexpressions or synonymsthatdescribesimilar conditions, like "điếc" (deaf), which is a moreseriousconditionthanbeinghard of hearing.
Different Meanings:
"Nghểnh ngãng" is primarilyfocused on hearing difficulties. It doesnothaveothermeaningsbeyonddescribingsomeone'sabilitytohear.
Synonyms:
Khó nghe:Thisphrasealsomeans "hard of hearing."
Điếcnhẹ:Thismeans"slightlydeaf," which can be synonymousdepending on thecontext.